We recently asked Heather Henson, author of THAT BOOK WOMAN, to share some of her favorite fan mail with us, and she sent us a very unique one. We’ll let Heather explain it herself:
THAT BOOK WOMAN is a picture book set in my home state of Kentucky. It celebrates the work of the Pack Horse Librarians of Eastern Kentucky who, during the 1930’s, brought books to the people of Appalachia when there were very few schools and no libraries at all high up in the mountains. Each pack horse librarian, nicknamed a “book woman,” would travel the same route, see the same families, all up and down the mountainside every two weeks, her saddlebags loaded down with books. She was the book mobile on horseback, the only way to reach some families, since even in the 1930’s roads were almost as scarce as schools.
THAT BOOK WOMAN was translated into French, Chinese, Japanese, Spanish, and Catalonian, and although I’ve had books published in other languages before, this one is different because it’s written in a very specific dialect of a very specific era, and there are many “old timey” words and phrases, like “a mess of greens” (a big handful of collard greens from the garden), “a poke of berries” (a bag of handpicked berries), and “the best grub earthly” (really yummy food.) It’s just amazing to me that a book like this could travel to so many different countries and be understood by so many different cultures. In a way, having THAT BOOK WOMAN reach kids all over the world is like having the spirit of the real book women live on and on
And reach kids all over the world is exactly what it’s done. Since it was published in 2008, I’ve received lots of letters and emails from all over the U.S. – but this is the first time I’ve received one from a French elementary school – and in their own language! I was so excited, I wanted to share it with everyone. The class tells me their school is about two hours north of Paris and that they are in the equivalent of our 3-4th grade. What’s especially fun is that they decided to take the story as inspiration and write a whole new scene between Cal and the book woman, whom they’ve renamed Cathy. For those of you who speak French, here is an excerpt from their work:
Je m'approche du garçon.
« Bonjour, comment t'appelles-tu? »
« Je m'appelle Cal et toi?»
« Je m 'appelle Cathy. Veux-tu que l'on fasse une partie de dames? » « Nan,j'ai pas envie... » « Eh bien, je m'en vais... » « Nan, attends, j'veux bien. » « Bon! Si tu insistes d'accord. » Sa soeur vient vers la table.
- « Bonjour, je m'appelle Lark, est-ce que je peux faire l'arbitre? » « Oui »je réponds.
- « Du vent... » répond Cal en s'énervant.
Je réplique:
- « je m'en vais si tu ne veux pas laisser ta soeur faire l'arbitre. »
- «OK... si elle ne m'énerve pas trop. » Après une demi-heure de jeu passée, Lark annonce:
- « Cal a gagné! »
Les parents me demandent :
- « voulez – vous rester dîner? »
- « non merci, vous êtes gentils mais je dois aller livrer d'autres livres. » Je m'en vais et Cal est triste...
Sur le chemin, je pense à Cal...
« J'espère qu'il va essayer d'apprendre à lire avec sa soeur, ce serait formidable. Il n'aime pas trop lire mais Lark si. Il aime le jeu de dames et aussi l'élevage. Ah! Je sais, je vais lui offrir un livre sur l'élevage. Et comme ça, sa soeur lui apprendra à lire.
J'aimerais également qu'il soit heureux de vivre tout seul, mais aussi avec les autres. »
L'hiver arrive, il tombe de gros flocons de neige, la famille de Cal est bien au chaud devant la cheminée. J'arrive et je frappe à la porte.
- « Bonsoir monsieur, je vous donne ce livre d'arithmétique pour Lark, voilà un autre livre sur le bétail pour Cal. »
- « Merci pour tous ces livres mais Cal ne sait pas lire? »
- « Je pense que Lark va lui apprendre à lire, je suis sûre que ça lui plaira.
Il en est largement capable! »
- « Voulez-vous rester dormir? » propose gentiment le père de famille.
- « D'accord, si vous le voulez, par contre, je devrais repartir à l'aube. »
Cal demande à Lark de lui apprendre à lire. Sa soeur est si gentille qu'elle accepte. Elle lui demande de s'asseoir à côté d'elle, elle commence à lui apprendre les syllabes, les mots, les phrases, les pages, les chapitres et les livres. Lark et Cal écrivent un livre ensemble et ils vont le lire à leurs parents. Ces derniers les félicitent et sont fières d'eux. Son frère la remercie, il va pouvoir me montrer qu'il sait lire.
Nous sommes au printemps, la montagne est fleurie, j'arrive, j'aperçois la mère de Cal, je reprends les livres qu'elle me donne et je lui demande s'il sait lire. Ce dernier est caché, moi, je ne le vois pas mais mon cheval a senti sa présence. J'aperçois un doigt, une main, un bras, un pied, une jambe. Cal apparaît à pas de velours, intimidé, alors que j'étais prête à partir. Il
m'interpelle:
- « Salut!J'ai une bonne nouvelle... »
- « Je pense la connaître la bonne nouvelle... »
- « Oh! Ma mère vous l'a dit... Ma soeur m'a appris à lire le griffouillis de poule... »
- « Tu veux me faire plaisir alors lis-moi quelques lignes... » Cal lit la première page et je réponds:
- « C'est le plus beau cadeau que tu pouvais me faire... »
Cal et Lark lisent sur leur balcon, tranquillement. Maintenant, Cal préfère lire au lieu de s'occuper du bétail. Les jumeaux s'occupent des animaux à la place de Cal. Je suis fière de sa soeur et lui. Les jumeaux, eux, sont jaloux car ils ne savent pas lire mais Cal, si. Alors il décide de leurs apprendre à lire avec l'aide de Lark...
Tres bien, Heather!















